Quality

Quality and accuracy are our main concern with any translation project. Work flow is managed so as to allow the efficient management of quality indicators in the translation and post-production processes.

The project manager will manage work flow, ensure that each internal stage of the job is properly carried out and oversee client submissions and feedback.

In addition, the TRADOS LSP™ solution allows accurate and effective quality control. We are now particularly proud to use MultiTerm TM online glossaries consisting of more than 10,000 entries. The terminology used in our translations is instantly validated and our terminological databases are constantly updated as part of our internal procedures.

Afrikaans translation Afrikaans
Arabic translation Arabic
Belarusian translation Belarusian
Bengali translation Bengali
Bulgarian translation Bulgarian
Chinese translation Chinese
Croatian translation Croatian
Czech translation Czech
Danish translation Danish
Dutch translation Dutch
English translation English
English (US) translation English (US)
Finnish translation Finnish
French translation French
French (CA) translation French (CA)
German translation German
Greek translation Greek
Hindi translation Hindi
Hungarian translation Hungarian
Icelandic translation Icelandic
Indonesian translation Indonesian
Italian translation Italian
Japanese translation Japanese
Javanese translation Javanese
Korean translation Korean
Latvian translation Latvian
Lithuanian translation Lithuanian
Malay translation Malay
Maltese translation Maltese
Norwegian translation Norwegian
Polish translation Polish
Portuguese translation Portuguese
Portuguese (BR) translation Portuguese (BR)
Romanian translation Romanian
Russian translation Russian
Serbian translation Serbian
Slovak translation Slovak
Slovenian translation Slovenian
Spanish translation Spanish
Swedish translation Swedish
Thai translation Thai
Turkish translation Turkish
Ukrainian translation Ukrainian
Urdu translation Urdu
Vietnamese translation Vietnamese